Sally Anne’s article of “Ne..to sequence in Old English and Old Irish does much in
ensuring Anglo-Saxon poetry reach wider audience. This implies that her translation and
interpretation of the poetry from native language made it easy for audience to access it
universally. Anne related much of her work to the contemporary life situation. Furthermore, she
incorporated funny and entertaining stories that reduced the boredom in reading the poem. She
clearly outlined the outstanding themes of the poem such depression, loneliness and sadness in
pursuit of culture and Christianity.
Alexander, Michael J. The Earliest English Poems. Penguin: New York, 1991.
Lastly, the most crucial source that inspired my analysis is from Alexander’s “The
Earliest English Poems”. Alexander notes that The Wanderer is a completely accessible rather
than understandable poem. He simplifies on the particulars of oral literature to deduce certain
aspects of religion and culture. Similarly, the monologue gives him the leeway of connecting the
song to present situations. In fact, Alexander’s idea on the concentration on verbal teachings
reduces the hustles of putting efforts on unnecessary subjects. For example, he says looking at
the plot of the song would not help in extracting the themes of religion. Therefore, the above
sources proved their usefulness in analyzing of The Wanderer and I would recommend any
learner to consider them in future.